Перевод "моральная поддержка" на английский

Русский
English
0 / 30
моральнаяmental spiritual ethical moral
Произношение моральная поддержка

моральная поддержка – 30 результатов перевода

Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен
Вы думаете, это сработает?
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor.
Do you think it could work?
Скопировать
- Приведу...
Приведу детей, моральная поддержка!
Но ты нужен мне здесь!
- Fetch...
Fetching the kids, moral support!
But I want you there!
Скопировать
Я пообещал бросить его одного, но не брошу.
Я буду поблизости, чтобы обеспечивать невидимую моральную поддержку. Но я не стану ему помогать.
Я позволю, чтобы с ним приключилась беда.
I said that I would leave him alone, but I will not.
I will remain close by to provide unseen moral support, but I will never help him.
I will let harm befall him.
Скопировать
Было много крика, и за мной даже выстроилась очередь.
К счастью, рядом был мой брат и оказывал моральную поддержку плюс, давайте признаем, хоть было с кем
Вы удивитесь, узнав, как могут растянуться двадцать минут, если постоянно смотреть на часы.
and then a line started to form behind me.
Fortunately, my brother was with me for moral support and, well, let's face it, somebody to talk to.
You know, you'd be amazed how long 20 minutes can be when you're watching the clock
Скопировать
Так, скажи мне ещё раз, что именно мы здесь делаем.
Мы обеспечиваем моральную поддержку.
Группа Чарли едет в тур.
Okay. So tell me again what exactly we're doing here.
We're lending moral support.
Charlie's band's going on tour.
Скопировать
Что вы здесь делаете?
Просто оказываем моральную поддержку.
Я привела подкрепление. Я бы хотел взять дело твоего отца.
What are you doing here?
Just offering some moral support.
Brought some reinforcements.
Скопировать
Позвольте мне вам помочь. Похоже, это не то, с чем девушка могла бы справиться сама.
Назначьте меня на пост вице-президента по оказанию вам моральной поддержки.
Бон суар, мадам и месье!
It doesn't sound like the sort of thing a young woman can handle by herself.
How about making me vice president in charge of cheering you up? Starting tonight?
Good evening, ladies and gentlemen.
Скопировать
Что ж, по крайней мере тебя не призовут по возрасту, Джеймс.
Спасибо за моральную поддержку, дорогая.
Но я все ещё на два года моложе тебя!
Well, at least you won't be called up, James. You're far too old.
Well, thank you, my beloved.
I'm still two years younger than you.
Скопировать
В основном женщинам, но и солдатам тоже.
Фюрер говорит, что такая моральная поддержка очень важна.
Я буду читать отрывок из "Соков земли".
Mainly to women, but also to soldiers.
The Fuhrer says that kind of moral support is very important.
I'll read from "The Growth of the Soil".
Скопировать
Опять беспроволочный телеграф?
Мы пришли оказать моральную поддержку.
Еще одна пара, друг мой.
- "The Telegraph Bouche" again?
- We came to moral support.
Another pair, mon ami.
Скопировать
Если бы не информация, указавшая следствию на Джозефа Касдана, моей сестры могло здесь и не быть.
Ваша эмоциональная и моральная поддержка Неоценима.
Мисси всегда была мне как сестра...
If it hadn't been for your help in providing the police... with the information leading to the conviction of Joseph Kasdan... my sister might not be here today.
Your emotional and moral support... has been invaluable.
Missy has always been like a sister to me...
Скопировать
У него есть, где укрыться от холода, но...
Да, но как насчет моральной поддержки?
Если он выбрал жизнь бродяги...
He has places to stay when it's cold, but...
Yes, but what about mental help?
If he's choosing to be homeless...
Скопировать
Вы, ребята, мозги.
Я здесь только для моральной поддержки.
Это неправда, Баффи.
You guys are the brains.
I'll only be here for moral support.
That's untrue, Buff.
Скопировать
Деб! Ты что здесь делаешь?
Да вот, подумала, что вам пригодится печенье и моральная поддержка.
Вы здесь ребята, да?
WHAT ARE YOU DOING HERE?
WELL, I THOUGHT YOU COULD USE SOME COOKIES AND MORAL SUPPORT.
HERE YOU GO, KIDS. HUH?
Скопировать
Я буду рядом, окей?
Для моральной поддержки, мы вместе детскими шажками перейдём этот мост.
- Честно?
I'm right here besideya, okay?
For emotional support, we'll just tackle this thing together one little baby step at a time.
- Really?
Скопировать
Ему удалось добраться до банковской информации, собрать неопровержимые доказательства.
Aссоциация договаривалась с вами об обмене информацией, о совместных финансовых операциях, о моральной
Любым способом?
He'd got to our banking details. He'd got solid evidence.
Listen here, sir, we were going to exchange information, transactions and moral support, but legally, you're on your own, so you find a solution.
- Whatever that might be?
Скопировать
Ну, тогда мне больше не о чем просить!
Небольшая моральная поддержка.
- Прошу вас, садитесь. - Спасибо.
Oh, that's all I ask!
A little moral support.
Oh, please, do sit down.
Скопировать
- Не могли бы вы поехать со мной?
Оказать мне моральную поддержку.
- Когда вы планируете ехать?
- Could you come with me?
Give me moral support.
When do you mean to go over?
Скопировать
Я слишком долго обманывала себя в отношении Рона.
Думаю, на самом деле я хотела, чтоб ты пришла для моральной поддержки.
Хотя я уволила м-с Кроули сегодня.
I've been fooling myself about Ron for too long now.
I guess I really wanted you here for moral support.
Although I did fire Mrs. Crawley today.
Скопировать
Это был гвоздь сезона.
Мы пришли оказать Саманте моральную поддержку.
- Поверить не могу!
It was the event of the season.
We joined Samantha to lend our moral support.
I can't believe it.
Скопировать
- Без паники!
Спасибо за моральную поддержку.
Она не должна вас видеть.
NILES:
Oh! Thanks for the moral support.
Don't let her see you here.
Скопировать
Я хочу доказать, что я сильный и независимый человек, и не смогу сделать это в одиночку.
Ладно, Найлс, если тебе нужна моральная поддержка, я пойду с тобой.
Я заеду за тобой завтра в восемь.
I want to prove that I'm strong and independent and I can't do that alone.
All right. If it's moral support you need, I'll go with you.
I'll pick you up around eight.
Скопировать
Разве мы утеряли чувство юмора?
Я глубоко благодарен нашим заморским друзьям за их моральную поддержку и доброту.
Итак, mi саsа еs su саsа!
Do we ever lose our sense of humor?
Now, I owe a deep debt of gratitude to our friends from across the sea for their comfort and kindness.
So mi casa es su casa !
Скопировать
Сказать правду, я был бы рад, если бы ты могла.
Мне хватило бы небольшой моральной поддержки.
Тебе придётся оформлять лицензию, ты в курсе?
To be honest with you, I'd appreciate it if you could.
Do with a bit of moral support.
- You'll have to get a licence, you know? - What?
Скопировать
Но, в отсутствие Алекса, как альфа-самец, я обрёл себя.
Если вам нужны моральная поддержка, навыки организатора - Барри ваш человек.
Само собой разумеется, это все было сделано с осторожностью, граничащей с самоуничижением.
But in the absence of Alex, the alpha male, I have come into my own.
Moral support, organisational skills - you name it, Barry's your man.
And it goes without saying it's all been done with discretion bordering on self-effacement.
Скопировать
- А ты их не отвлекаешь от работы?
- Моральная поддержка им только помогает работать.
Им нравится.
- You're not keeping them from their work?
- A morale boost helps them work.
They're loving it.
Скопировать
Он вообще непостоянен.
Я прохожу тест в качестве моральной поддержки.
А вообще-то я тестируюсь каждые полгода обязательно.
HE'S NOT A REGULAR ANYTHING.
I'M JUST GETTING TESTED FOR MORAL SUPPORT.
I-I MAKE A POINT OF GETTING TESTED EVERY SIX MONTHS.
Скопировать
Почему такой грустный, Эддисон?
Я думала, что ты окажешь своей протеже моральную поддержку.
Мисс Кэсвелл сейчас находится в таком месте, где я не могу оказать ей никакой поддержки.
Why so remote, Addison?
You should be at the side of your protégée, lending her moral support.
Miss Casswell is where I can lend no support, moral or otherwise.
Скопировать
Тебе бы не хотелось пойти со мной?
Ну, знаешь, для моральной поддержки?
Хорошо, с радостью.
Hey, would you maybe be interested in going with me?
You know, for moral support?
Sure, be happy to.
Скопировать
Не знал что ты любишь модные показы.
Да, но Элизабет выглядела растерянной по этому поводу поэтому я решил оказать ей моральную поддержку.
Похоже, что ее уже есть кому поддержать.
Didn't know fashion shows were your thing.
Yeah, well, Elizabeth seemed pretty bummed about doing it so I figured she could use some moral support.
Looks like she already has some.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов моральная поддержка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы моральная поддержка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение